试验 试验 试验
李享试验于二零零九年一月十五
Posted 16 January 2009 - 02:12 AM
Posted 16 January 2009 - 02:32 AM
Edited by HYP86, 16 January 2009 - 02:33 AM.
Posted 16 January 2009 - 04:21 AM
What language and font is being used here? It's not loaded on my machine, because it's just showing up as little boxes. Back in the Usenet days there was an ASCII version of at least some Chinese language, probably Mandarin, that used numbers to encode inflection. Is that still in use at all, or is it long gone? How widely distributed might this be; i.e., what sort of audience size might a Chinese regional or East Asian regional forum get? This is pretty cool, HYP86.cool. That's not a bad translator. It got the rough meanings across.
I wrote it in the Regional Forums as testing thread and maybe future sub-forum for china region, east asian region etc.
Posted 16 January 2009 - 04:28 AM
Posted 16 January 2009 - 04:32 AM
Posted 16 January 2009 - 05:54 AM
Maybe try Mozilla Firefox. It shows these fonts correctly.It's not loaded on my machine
這沒有很好大概翻譯,我看見一些滑稽的翻譯從漢語到英語和我只使用一個互聯網譯者。 那裡某一天將是更好的翻譯。 我想要歡迎您到不朽學院,我們也許能更加容易地談話的某一天。 謝謝您的興趣在極端生活生活引伸上.
यह शायद एक अच्छा अनुवाद नहीं है, मैं अंग्रेजी में चीन से कुछ हास्यास्पद अनुवाद देखा और मैं सिर्फ एक इंटरनेट अनुवादक का उपयोग कर सकते हैं. एक दिन वहाँ एक बेहतर अनुवाद किया जाएगा. मैं अमर कॉलेज के लिए आप का स्वागत करना चाहते हैं, हम और अधिक आसानी से एक निश्चित दिन पर बात करने के लिए सक्षम हो सकते हैं. जीवन पर चरम जीवन विस्तार में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद.
Это, вероятно, не хороший перевод, я увидел смешной перевод с английского на Английский и я могу использовать только Интернет-переводчик. Один день будет лучше перевода. Я хотел бы поприветствовать вас на бессмертную колледжа, мы сможем легче говорить на определенный день. Спасибо за вашу заинтересованность в крайних срока на жизнь.
이것은 아마도 좋은 번역을하지 않습니다, 제가 영어로 번역이 중국에서 어떤 재미를보고 난 단지 인터넷 번역기를 사용할 수있습니다. 어느 날 거기에 더 나은 번역됩니다. 나는 불멸의 대학에 오신 것을 환영 싶어, 우리가 더 쉽게 특정 일에 얘기를 할 수있습니다. 생활에 극도의 수명 연장에 관심을 가져 주셔서 감사합니다.
This is probably not a good translation, I saw some funny translation from Chinese into English and I can only use an Internet translator. One day there will be a better translation. I want to welcome you to the immortal College, we may be able to more easily talk on a certain day. Thank you for your interest in extreme life extension on life.
Edited by Matthias, 16 January 2009 - 05:58 AM.
Posted 16 January 2009 - 09:37 AM
Edited by ilia, 16 January 2009 - 09:38 AM.
Posted 18 January 2009 - 03:30 AM
What language and font is being used here? It's not loaded on my machine, because it's just showing up as little boxes. Back in the Usenet days there was an ASCII version of at least some Chinese language, probably Mandarin, that used numbers to encode inflection. Is that still in use at all, or is it long gone? How widely distributed might this be; i.e., what sort of audience size might a Chinese regional or East Asian regional forum get? This is pretty cool, HYP86.cool. That's not a bad translator. It got the rough meanings across.
I wrote it in the Regional Forums as testing thread and maybe future sub-forum for china region, east asian region etc.
Posted 18 February 2009 - 07:14 AM
What language and font is being used here? It's not loaded on my machine, because it's just showing up as little boxes. Back in the Usenet days there was an ASCII version of at least some Chinese language, probably Mandarin, that used numbers to encode inflection. Is that still in use at all, or is it long gone? How widely distributed might this be; i.e., what sort of audience size might a Chinese regional or East Asian regional forum get? This is pretty cool, HYP86.cool. That's not a bad translator. It got the rough meanings across.
I wrote it in the Regional Forums as testing thread and maybe future sub-forum for china region, east asian region etc.
Language: Chinese. Font: simplified. The system you mention is still being used, by very few people now. I know some in my academic circles do it.
It'll likely get audiences such as LEists like us. I know there're some boards in China that do their own things, and also talk LE/imm., but not as active as II.
Posted 18 February 2009 - 07:17 AM
What language and font is being used here? It's not loaded on my machine, because it's just showing up as little boxes. Back in the Usenet days there was an ASCII version of at least some Chinese language, probably Mandarin, that used numbers to encode inflection. Is that still in use at all, or is it long gone? How widely distributed might this be; i.e., what sort of audience size might a Chinese regional or East Asian regional forum get? This is pretty cool, HYP86.cool. That's not a bad translator. It got the rough meanings across.
I wrote it in the Regional Forums as testing thread and maybe future sub-forum for china region, east asian region etc.
Language: Chinese. Font: simplified. The system you mention is still being used, by very few people now. I know some in my academic circles do it.
It'll likely get audiences such as LEists like us. I know there're some boards in China that do their own things, and also talk LE/imm., but not as active as II.
Posted 18 February 2009 - 07:17 AM
What language and font is being used here? It's not loaded on my machine, because it's just showing up as little boxes. Back in the Usenet days there was an ASCII version of at least some Chinese language, probably Mandarin, that used numbers to encode inflection. Is that still in use at all, or is it long gone? How widely distributed might this be; i.e., what sort of audience size might a Chinese regional or East Asian regional forum get? This is pretty cool, HYP86.cool. That's not a bad translator. It got the rough meanings across.
I wrote it in the Regional Forums as testing thread and maybe future sub-forum for china region, east asian region etc.
Language: Chinese. Font: simplified. The system you mention is still being used, by very few people now. I know some in my academic circles do it.
It'll likely get audiences such as LEists like us. I know there're some boards in China that do their own things, and also talk LE/imm., but not as active as II.
Edited by Neuron, 18 February 2009 - 07:21 AM.
Posted 18 February 2009 - 11:04 PM
中国地区试验版
试验 试验 试验
李享试验于二零零九年一月十五Pilot version of the China region
Test test test
Li entitlements test on 15 January 2009
My favorite online translation tool for exotic languages is >>this<< one. :-)
Posted 13 July 2010 - 06:43 PM
Edited by Lee Rain, 13 July 2010 - 06:43 PM.
Posted 10 January 2012 - 06:53 AM
Posted 04 February 2012 - 12:57 AM
中国版上面真的很安静。不过中国还是很多人支持不朽的~~
Posted 23 August 2012 - 02:38 AM
Posted 02 September 2012 - 07:32 PM
Edited by tham, 02 September 2012 - 07:44 PM.
Posted 10 October 2013 - 08:18 AM
Posted 24 October 2013 - 05:15 AM
0 members, 16 guests, 0 anonymous users